κατεργάζομαι
katergazomai (G2716)
to workout/produce
AI Word Study
The Greek word κατεργάζομαι (katergazomai) is translated as "to work out/produce." This verb suggests the act of bringing about something through exertion or action. Its semantic domain is linked to creation and nature, implying that it can be related to the act of producing or shaping the physical world. The word's occurrences in the Bible amount to 22 times, indicating its significance in various contexts. It is likely used to convey the idea of accomplishment, completion, or realization of a goal. The range of usage suggests that κατεργάζομαι can be applied to different situations, possibly including the creation of something new, the completion of a task, or the emergence of a natural process. In general, the meaning of κατεργάζομαι emphasizes the importance of effort and action in producing or shaping something. Its frequency in the Bible underscores its importance in conveying various themes, such as the creation of the world, the fulfillment of God's plans, or the development of specific circumstances.
AI synthesis uses only provided lexicon data -- never training knowledge.
Likewise also the men, leaving the natural function of the woman, burned in their lust toward one another, men doing what is inappropriate with men, and receiving in themselves the due penalty of their error.
oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
For the law produces wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;
But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, was producing death in me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful.
For I don’t know what I am doing. For I don’t practice what I desire to do; but what I hate, that I do.
So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.
But if what I don’t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.
For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.
For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory,
Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
For godly sorrow produces repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world produces death.
For behold, this same thing, that you were grieved in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vengeance! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.
you being enriched in everything to all generosity, which produces thanksgiving to God through us.
Truly the signs of an apostle were worked among you in all perseverance, in signs and wonders and mighty works.
Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.