μόλις
molis (G3433)
hardly
AI Word Study
Based on the lexicon data provided, the Greek word "μόλις" (molis) is translated to "hardly." This suggests that it denotes a sense of difficulty, challenge, or struggle, implying that something is achieved only with great effort or is barely possible. The occurrences of "μόλις" in the Bible (six times) indicate that it is used to add nuance to expressions of doubt or uncertainty. It is possible that "μόλις" is used to convey a sense of reluctance or hesitation, implying that something is not accomplished easily or without reservations. The significance of "μόλις" lies in its role in adding tension and complexity to the language of the Bible. It invites the reader to consider the difficulties or challenges associated with a particular action or situation, often highlighting the human experience of perseverance and resolve in the face of obstacles.
AI synthesis uses only provided lexicon data -- never training knowledge.
Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.
When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
“If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”