נָטַל
na.tal (H5190)
to lift
AI Word Study
# Analysis of נָטַל (Natal) — "To Lift" The Hebrew verb נָטַל (natal) carries the fundamental meaning of physical elevation or lifting. With only four occurrences in the biblical text, this word represents a relatively rare term in Hebrew scripture, suggesting it occupied a specialized or limited communicative function in ancient usage. The scarcity of this verb—appearing just four times—indicates that biblical writers had other, more common words at their disposal for expressing the concept of lifting or raising. This limited distribution suggests that נָטַל may have been deployed for specific contexts or carried particular nuances that distinguished it from synonymous verbs. Without access to the specific biblical passages where it appears, we cannot determine whether these four instances share identical meanings or reveal subtle variations in usage, but the consistency of the lemma designation implies a single core semantic value centered on the physical act of lifting. For readers of biblical texts, recognizing נָטַל as a verb denoting bodily elevation helps establish the literal, concrete dimension of meaning in its four appearances throughout scripture. Its rarity makes each occurrence potentially significant, as the biblical authors' choice to employ this particular verb rather than alternatives may carry interpretive weight worth careful consideration in context.
AI synthesis uses only provided lexicon data -- never training knowledge.
“Go and speak to David, ‘Yahweh says, “I offer you three things. Choose one of them, that I may do it to you.” ’ ”
Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing.
In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them. In his love and in his pity he redeemed them. He bore them, and carried them all the days of old.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.