Biblica Analytica

ἀνατίθημι

anatithēmi (G0394)

to set before

2 verses 2 books OT 0 / NT 2
AI Word Study

The Greek word ἀνατίθημι (anatithēmi) is translated as "to set before". This verb indicates a physical action of placing or putting something in a particular location. According to the data, it has a short definition and falls under the Semantic domain of Physical Action, suggesting a direct and literal meaning. The word is not used frequently in the Bible, appearing only twice, which implies its specific context is crucial in understanding its significance. To grasp its implications, we need to look at its occurrences in the biblical text. By knowing how this word is used in these two instances, we can uncover its meaning and relevance to the biblical narrative. As a verb that means "to set before", ἀνατίθημι may carry connotations of presentation, offering, or display. Its meaning would likely be shaped by the objects or things it is used to set before others, conveying specific intentions, emotions, or values through the physical action.

AI synthesis uses only provided lexicon data -- never training knowledge.

Acts 25:14

As he stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a certain man left a prisoner by Felix;

Galatians 2:2

I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.