πρόκειμαι
prokeimai (G4295)
to set before
AI Word Study
Based on the available data, the Greek word πρόκειμαι (prokeimai) translates to "to set before." This verb indicates a deliberate placement or presentation of something, possibly for a specific purpose or consideration. It implies an action of positioning or making something available for others. The usage of πρόκειμαι is limited to five instances in the Greek New Testament. Given its relatively rare occurrence, its usage might be more focused on specific situations or contexts. Analyzing the specific instances where πρόκειμαι is used will be essential to understanding its nuances and range of application. The significance of πρόκειμαι lies in its ability to convey setting something before others as a deliberate action. This can involve presentation, offering, or even warning. Without further context, we cannot fully grasp the extent to which πρόκειμαι was used in ancient Greek or its exact role in conveying meaning in the specific instances it appears in the New Testament.
AI synthesis uses only provided lexicon data -- never training knowledge.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,
looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
Even as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having in the same way as these given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are shown as an example, suffering the punishment of eternal fire.