Biblica Analytica

μετοικίζω

metoikizō (G3351)

to deport

2 verses 1 books OT 0 / NT 2
AI Word Study

The Greek word μετοικίζω (metoikizō) is a verb that means "to deport." This action involves moving someone from one place to another, often against their will. The word has a strong sense of removal or displacement, implying a change in location that may be forced or involuntary. In the limited context of the Bible, μετοικίζω is used twice, suggesting that this action is significant in certain situations. Without more information, it's difficult to determine the specific circumstances in which deportation is mentioned. However, the fact that the word is used at all implies that deportation was a real and relevant experience for the people of the time. The significance of μετοικίζω lies in its portrayal of displacement and upheaval. In a world where people's lives were often tied to their geographical location, being deported would have been a traumatic experience. The use of this word in the Bible may reflect the complexities of life in the ancient world, where people's lives were often shaped by the whims of power and circumstance.

AI synthesis uses only provided lexicon data -- never training knowledge.

Acts 7:4

Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land, where you are now living.

Acts 7:43

You took up the tabernacle of Moloch, the star of your god Rephan, the figures which you made to worship. I will carry you away beyond Babylon.’