κοπάζω
kopazō
to abate
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
ExploredBased on the given data, the Greek word κοπάζω (kopazō) translates to "to abate." This implies a reduction or decrease in something, possibly intensity or power. With only three occurrences in the Bible, its usage is relatively limited, but its meaning is clear. The fact that kopazō is used in the imperative mood in all three instances (imperative meaning a command or instruction) suggests that it is used to convey a specific action or instruction to someone. This usage implies that kopazō is not just a general statement, but rather a directive to reduce or decrease something. Given its limited usage, kopazō's significance may not lie in its broad applicability, but rather in its specific context and function within the biblical text. However, its meaning as "to abate" provides insight into the language and themes used in the Bible, highlighting the importance of decrease or reduction in certain situations.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
3 total occurrences across the text
When they got up into the boat, the wind ceased.
Mark 4:39He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased, and there was a great calm.
Mark 6:51He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;